|
PROTESTIAVALDUS
Meie, Türgi
kultuuri piirialade kaitsjad – vabakutselised tõlkijad,
privaatsed tõlkefirmad ja tõlkijate ühingud-, vastavalt
otsusele, milleni jõuti 30. novembril 2006 erakordse
poolthäälte enamusega koosviibimisel, ei nõustu ja avaldame
protesti seaduse vastu, mille Prantsusmaa parlament 12.
oktoobril 2006 heaks kiitis. Sel puhul arvestatakse vaba
kõne, mis viitab „niinimetatud” Armeenia genotsiidi
eitamisele kuriteona.
See seadus on
tõsine ja ajalooline viga. Me oleme kahetsusväärselt
jälginud, kuidas Prantsusmaa parlament on esindanud
ebaadekvaatselt Silmapaistvat Prantsusmaa Rahvast, keda me
oma truuks sõ braks pidime, samuti Prantsusmaa kultuuri, mida
me imetlesime, ja prantsuse keelt, mida me tõeliselt
austasime.
Türgi rahvas pole
kunagi toime pannud või olnud seotud ühtki liiki
genotsiidiga ühegi rahvuse, rassi ega kultuuri vastu. Need
süüdistused pole muud kui valed ja laim, mille abil
Prantsusmaa parlament järjekordselt Silmapaistvat
Prantsusmaa Rahvast eksitab. Me kutsume prantsusmaa rahvast
meiega, et külastada ja veeta aega Türgi Ottomani arhiivis,
et näha selgeid tõendeid. Türklased on hiilgav ning
austusväärne rahvas, kes on aidanud päästa teisi inimesi ja
rahvaid genotsiidi kohutava tagajärje eest. Tõde on ajaloo
jooksul hoolikalt ülestähendatud.
Prantsusmaa
parlamendi poolt vastu võetud vale otsus, mida pimesi
nõutakse, on jõudnud kultuuripõhise genotsiidini türgi rahva
vastu. Me pöördume vastutustundlike ja usaldusväärsete
Prantsusmaa ametnike poole, et nad arutaksid uuesti läbi ja
ei viiks ellu seda tõsist inimsusevastast kuritegu. Kui
selline nõudmine jätkub, tuleks meeles pidada, et ka meie
lähtume oma õigusest võtta tarvitusele ettevaatusabinõud
selle tähtsa missiooni puhul multidimensionaalses
Turco-Franco suhtes.
Põhilise
kontaktina kultuuride vahel peame oma kohustuseks
austusväärselt Silmapaistvat Prantsusmaa Rahvast ning
maailma teavitada.
TÜRGI KEELE TÕLKIJAD
(a note from
history)
|