|
DENUNCIA
In qualità di
tutori della cultura turca, noi, traduttori freelance,
agenzie di traduzione e associazioni di categoria, in base
alla delibera presa in occasione della riunione generale
straordinaria tenutasi il 30 novembre 2006, contestiamo e
respingiamo la legge che considera reato la negazione del
“cosiddetto” genocidio armeno, approvata dal Parlamento
francese il 12 ottobre 2006.
Tale sentenza
rappresenta un enorme e storico errore. Osserviamo con
rammarico che il Parlamento francese non rappresenta in
maniera adeguata né il grande popolo francese, che
consideriamo nostro amico leale, né la cultura francese che
ammiriamo, né la lingua a cui abbiamo sempre riservato un
rispetto religioso.
Il popolo turco non
ha mai commesso né è stato mai coinvolto in crimini di
genocidio contro alcuna nazione, razza o cultura. Ciò che ad
esso viene attribuito non sono altro che menzogne e
diffamazioni, il Parlamento francese sta ingannando il
grande popolo francese. Invitiamo i francesi ad esaminare i
documenti di archivio turco-ottomani per rendersi conto
dell’evidenza. La Turchia è un paese glorioso e onorevole
che ha salvato altri popoli e nazioni che tentavano di
scampare agli orribili effetti del genocidio. La realtà
storica dei fatti è pienamente documentata.
La presa di
posizione falsa, sostenuta fermamente e ciecamente dal
Parlamento francese, ha raggiunto le dimensioni di un
genocidio culturale ai danni della nazione turca. Intendiamo
fare appello al senso di responsabilità delle autorità
francesi affinché riconsiderino attentamente tale situazione
ed evitino di commettere questo grave crimine contro
l’umanità. Facciamo presente che se la situazione non cambia
ci riserveremo il diritto di prendere le dovute precauzioni,
nell’ambito degli impegni assunti nelle relazioni
multidimensionali tra la Turchia e la Francia.
La nostra
professione è il punto di contatto fondamentale
dell’interazione culturale, per questa ragione riteniamo che
sia nostro dovere informare adeguatamente il grande popolo
francese e il mondo intero.
I TRADUTTORI DELLA
LINGUA TURCA
(a note from history)
|